Og ja, jeg testede sevfølgelig for at se, om det ekstra tryk på knappen betød, at vandet holdt op med at løbe, men det betød bare et ekstra skyl og altså dobbelt vandforbrug... Hvad er logikken i det?
Hahaha! Den så jeg også - men jeg tog ikke et billede ;-) Jeg var så perpleks over logikken at jeg var helt forvirret! Jeg overvejede om det var en dårlig oversættelse - men nu er mit tyrkiske jo ikke ligefrem strålende ;-)
Å hvor er den sjov. Jeg griner endnu. Der kommer frygteligt meget vrøvl ud af at være dårlig til engelsk (se bare http://www.engrish.com/), men med hånden på hjertet (og den anden hånd febrilsk beskæftiget med ordbøger) må jeg indrømme at jeg ikke er ret god på ret mange af denne verdens sprog.
>Nille Jeg var virkelig forvirret! Jeg ved bare, at Lüften betyder 'vær så venlig', så please er vist rigtigt oversat, men ellers rækker mine tyrkisk-kundskaber ikke ret langt.
>Jens Jeg hælder mere til teorien om, at vandet burde holde op med at løbe ved tryk nummer to - men at skidtet bare ikke virkede. Komisk det var det dog...
please for the second time to prevent unnecessary water sarfiyatini Press
(De tyrkiske studenter har to slags "i" på deres LapTop tastaturer, og jeg kan ikke lave nummer to type, måske er der derfor Google ikke kunne oversætte sarfiyatini.
Jeg gætter på at der står "lad være med at presse to gange for at undgå vandspild", men det er tankevækkende, at skiltets oversættelse stort set svarer til Googles (som kom uden betænkningstid, dygtig dame, denne Google!)
Jeg vil gerne høre din mening og holder meget af kommentarer. Det er ikke altid, jeg er så hurtig til at svare på dem, som jeg ville ønske, men de bliver læst hver eneste én!
Hahaha! Den så jeg også - men jeg tog ikke et billede ;-)
SvarSletJeg var så perpleks over logikken at jeg var helt forvirret! Jeg overvejede om det var en dårlig oversættelse - men nu er mit tyrkiske jo ikke ligefrem strålende ;-)
Hæhæ - jeg tænker, lige som Nille, at det må være en dårlig oversættelse eller skrevet af en som er meget dårlig til engelsk!
SvarSletÅ hvor er den sjov. Jeg griner endnu. Der kommer frygteligt meget vrøvl ud af at være dårlig til engelsk (se bare http://www.engrish.com/), men med hånden på hjertet (og den anden hånd febrilsk beskæftiget med ordbøger) må jeg indrømme at jeg ikke er ret god på ret mange af denne verdens sprog.
SvarSletHihi, det var da helt utroligt, Lotte :O)
SvarSlet>Nille
SvarSletJeg var virkelig forvirret! Jeg ved bare, at Lüften betyder 'vær så venlig', så please er vist rigtigt oversat, men ellers rækker mine tyrkisk-kundskaber ikke ret langt.
>Jens
SvarSletJeg hælder mere til teorien om, at vandet burde holde op med at løbe ved tryk nummer to - men at skidtet bare ikke virkede. Komisk det var det dog...
>Marina
SvarSletHerligt link!!! Jeg elsker den slags :-)
>Madame
SvarSletDet er godt nok ikke ret tit, jeg ligefrem kommer grinende ud fra et offentligt toilet :-D
Google is my friend!
SvarSletNow he is it agaiend :-))
please for the second time to prevent unnecessary water sarfiyatini Press
(De tyrkiske studenter har to slags "i" på deres LapTop tastaturer, og jeg kan ikke lave nummer to type, måske er der derfor Google ikke kunne oversætte sarfiyatini.
Jeg gætter på at der står "lad være med at presse to gange for at undgå vandspild", men det er tankevækkende, at skiltets oversættelse stort set svarer til Googles (som kom uden betænkningstid, dygtig dame, denne Google!)
De spiser mange fibre - derfor to tryk :-)
SvarSlet>Donald
SvarSletHatten af for din ihærdighed udi at forsøge at løse mysteriet :-D
>Shabby
SvarSletHa ha, men det forklarer jo ikke, hvordan den manøvre skulle kunne spare vand :-D